Japonês (33) – Estudando Kanjis – Parte 4

Nossa série agora se trata de falar de um KANJI que é muito conhecido por sua filosofia. Recentemente, foi encontrado no Egito a primeira estátua registrada na história de Buda no Egito. A estátua tem parte faltando, lado direito ou esquerdo, mas bem conservado. E quem visita o Japão gostaria de visitar templos Budistas. Como é o KANJI de BUDA?

Ele é muito parecido na caligrafia do EU (私) só que vamos considerar a primeira parte da escrita KANJI, aquela ‘árvore’ na frente do que parece um 4. Vamos tira-la e colocar uma formação similar ao que achamos nos KANJI de KARE (ELE) e KANOJO (ELA, Namorada). Que é:

  • 彼 (parece um T com a parte superior inclinada)
  • 彼女 (Olha ali. Viram?)

Vamos ver de PERTO?

私 彼

Pegou o ‘4’ do WATASHI e o ‘T’ inclinado do KARE? Pega o T inclinado e coloca na frente do 4. Teremos HOTOKE que forma o kanji 仏. Essa pronúncia e esse KANJI se referem a BUDA como substantivo. Mas ele tem variações em sua forma de falar usando o mesmo KANJI como já deve ter notado em outras situações.

Quando se fala assim – “É um Templo budista”, Falariamos HOTOKE-NO TERA? Na verdade não. Porque Templo é um lugar. Portanto a pronúncia é diferente, mas o KANJI é o mesmo. Vamos ver a escrita.

  • この仏の寺です。 (Como você lê? KONO FUTSU-NO TERA DESU)

Mudou de HOTOKE para FUTSU. Este é um Templo budista ou Este é um templo de Buda. Ou É um templo budista\É um tempo de Buda. Não é neste caso um substantivo, não se refere a personalidade de Buda como sendo um indivíduo. Mas que é um lugar que cultua a filosofia budista.

Há outro que se refere a filosofia budista. Que é considerado uma abreviação. que é o mesmo KANJI com a pronúncia de BUTSU. Se trata da filosofia. Você está falando da filosofia. E não de um lugar que representa a filosofia.

  • Exemplo: Você adquire um artefato que é budista, mas você não é budista. O artefato é apenas um adereço para você. Logo ele é representado por ser de origem budista, mas não tem valor filosófico (nem mesmo teria) é uma representação. A filosofia transcende a imagem. Logo o artefato seria FUTSU, falar sobre o que o artefato representa seria dizer a filosofia, logo BUTSU.

Filosofia e o que agrega por imagem são coisas diferentes.

Vamos ver alguns exemplos:

  • 私たちは仏の寺へ行きます。 (Nós vamos ao Templo Budista) – WATASHITACHI-WA FUTSU-NO TERA-E IKIMASU.
  • この女は仏です。 (Esta mulher é budista) KONO ON’NA-WA HOTOKE DESU.
  • かれは仏の全て話す。(Ele contou tudo sobre budismo) KARE-WA BUTSU-NO SUBETE HANASU.

As três situações listadas acima podem exemplificar o uso do mesmo KANJI para diferentes situações.

Neste artigo vimos os KANJI:

私 寺 全て 話す 行 彼 女 仏 

Os ROMAJI referentes (respectivos) da esquerda para a direita são com a / representa respectivamente pronúncia japonesa e chinesa:

  • WATASHI (Eu)
  • TERA (Templo)
  • SUBETE (Tudo\Todos)
  • HANASU (Falar\Contar)
  • IKU (Ir\Viajar)
  • KARE (Ele)
  • On’na (Mulher, feminino)
  • HOTOKE \ FUTSU \ BUTSU (Buda[sbs]\Budismo[l.]\Budismo[fil])

Japonês (32) – Estudando Kanjis – Parte 3

Hoje vamos ampliar os estudos de KANJIS que já foram trabalhados no artigo (28) denominado DIREÇÕES, clique aqui para relembrar. Ter noções sobre a orientação espacial nos permite entender o que é respondido quando vamos perguntar localizações, também nos permite orientar outras pessoas. E aqui vamos ver aquela lista do artigo 28 com acréscimos e exemplos.

  • CIMA – 上 (ue)
  • BAIXO 下 (shita)
  • ESQUERDA 左 (hidari)
  • DIREITA 右 (migi)
  • DENTRO 中 (naka)
  • FORA 外 (soto)
  • NA FRENTE 前 (mae)
  • ATRÁS 後 (ato)

Vamos entender melhor como esses KANJIS são postos em prática.

  • 女は寺のです。 (On’na-wa tera-no mae desu) – A mulher está na frente do templo;
  • 私たちはビルのです。 (watashitachi-wa biru-no naka desu) – Nós estamos no prédio.
  • 車がピルのです。 (kuruma-ga biru-no shitadesu) – Um carro está embaixo do prédio.
  • 彼はレストランのです。 (kare-wa resutoran-no sotodesu) – Ele está fora do Restaurante.
  • 左出る – (hidari deru) Saia à esquerda
  • 私のねこにバスのです。 (watashi-no neko-ni basu-no atodesu) – Meu gato está atrás do ônibus.

Neste artigo vimos os KANJI:

女 寺 前 私 中 車 下 彼 外 左 出 後

Os ROMAJI referentes (respectivos) da esquerda para a direita são com a / representa respectivamente pronúncia japonesa e chinesa:

  • On’na – Mulher, feminino, garota
  • Tera – Templo
  • Mae – Frente
  • Watashi – Eu
  • Naka – Dentro
  • Kuruma – Carro
  • Shita – Cima
  • Kare – Ele
  • Soto – Fora
  • Hidari – Esquerda
  • Shutsu – Saída
  • Ato – Atrás, antes

Japonês (31) – Estudando Kanjis – Parte 2

Hoje vamos ver outro conjunto de KANJIS. Como é quase do conhecimento de maioria que estuda japonês, após o início básico, você passa a compreender que a frequência do uso do KANJI é bem comum. E em alguns casos, pode ser escrito um texto por completo usando este tipo de escrita. E vamos lá para mais uma rodada.

Como se fala Cachorro? A pronúncia é いぬ (INU) e podemos representa-lo pelo KANJI 犬. E como falamos No templo há muitos cachorros? 寺は多い犬あります。Observaram, há mais dois novos KANJIS. O 多い (OOI) que significa ‘muitos’ e o 寺 (TERA) que significa templo(s).

E como elogiamos o nosso amigo de quatro patas? Bom Cachorro, e falamos como? 好犬. Este novo KANJI é referente ao Bom – 好 (KOU). Vamos listar cada KANJI que vimos novos:

  • 犬 (INU) – Cachorro;
  • 寺 (TERA) – Templo(s);
  • 多い (OOI) – Muitos;
  • 好 (KOU) – Bom.

Vamos ver algumas frases com eles:

  • 女は今日寺へ行きません。 (On’na-wa kyou Tera=e Ikimasen) – A mulher não foi hoje para o templo. Temos 1 KANJI novo, os outros como o 女,日, 行 já vimos em Japonês(30) – parte 1. O que temos de novo é o 今 (IMA) que significa ‘agora’. Como está associado ao 日 significa ‘Agora dia’ ou seja HOJE;
  • 日本の寺 (NIHON-NO TERA) – Templo do Japão. Temos um KANJI novo que é o 本 (significa livro);
  • 彼はおすすめの寺話しました (KARE-WA OSUSUME-NO TERA HANASHIMASHITA) – Ele recomendou um templo. Temos outro KANJI novo que é o 話し (HANASHI) significa falar (verbo).

E como uma ocorrência, as partículas são sempre escritas em HIRAGANA.

Neste artigo vimos os KANJI:

女 今 日 行 寺 話 多 好

E o que está sublinhado foi o estudado, os demais surgiram dentro dos exemplos. Os ROMAJI referentes (respectivos) da esquerda para a direita são com a / representa respectivamente pronúncia japonesa e chinesa:

  • On’na / JO
  • IMA
  • NI
  • IKU
  • TERA
  • HANASHI
  • OOI
  • KOU

Japonês (30) – Estudando Kanjis – Parte 1

Como se fala mulher em Japonês? Se você estudar por conta própria vai achar que a combinação 彼女 (kanojo). Na realidade não. Se você fizer a prova real pelo Google Translate terá uma surpresa. Quase sempre ele vai traduzir como NAMORADA. Porque como substantivo, de fato o é. Mas também pode ser usado como pronome como Ela, Dela.

NOTA SOBRE GOOGLE TRANSLATE:

Claro que o uso do Google Translate pode ser usado em casos específicos das regras, ele consegue simular muito bem isso. Mas quando sai um pouco do que seria aceito como ‘regra absoluta’ a tradução sai pela culatra. Isso acontece muito com tradução de KANJIS em sequência. Mas ele é uma ótima ferramenta mesmo assim.

Faz parte da composição desses KANJIS o que representa 女 (On’na) que significa Mulher, feminino, namorada, senhorita, se pela pronúncia chinesa (ジヨ) além desses significados também filha e pronome feminino (Ela, dela). Sem o uso do KARE (彼). É meio complicado? Nem perto disso. o que acontece é que os KANJIS são baseados em regras e não de combinação livre como se sugere ao lermos a definição – “Kanjis são ideias ou conceitos abstratos”.

Isso nos confunde quanto como as regras funcionam para os KANJIS. Vamos ver alguns exemplos:

  • 一女 (Ichijo) – Primogênita se você colocar no Google Translate vai traduzir como “One Woman” ou “Uma mulher”. Mas está errado. Se você colocar a partícula NO (の) ai ele vai colocar como sendo “primogênita”. O que está errado também.
  • この女は魚すきです。(Esta mulher gosta de peixe) o que está certo por referência. Aliás estamos falando de substantivo.
  • 女が高橋とレストランへ行きます。( Uma mulher vai para o restaurante com Takahashi) também está correto. E a referência do artigo indefinido para coisas não conhecidas também é identificado certo. Se for WA (は) seria A mulher no lugar de Uma Mulher.
  • 彼女が高橋とレストランへ行きます。(Ela vai para o restaurante com Takahashi) percebem que o uso agora foi o KANOJO no lugar do ON’NA?
  • 私の彼女は高橋とレストランへ行きます。(Minha namorada vai para o restaurante com Takahashi) aqui o uso da partícula NO (の) cria o conceito de substantivo.
  • 女メンバー – Integrantes feminino ou Membro feminino (Como substantivo feminino ou sexo feminino)
  • 女グループ – Grupo feminino ou Grupo de Garotas;
  • 女せんせい  Professora, Instrutora
  • ブラジル人の女 Mulher brasileira (Não é brasileira direto porque para ser é preciso fazer da seguinte forma ブラジル人 tanto serve para brasileirO como para brasileirA);
  • 女共  – Mulheres
  • 女サイレント Mulher Silenciosa

O uso do KANOJO tem uma particularidade para usar pronomes como seria o caso da ON’NA, mas ela pode recair no significado de namorada. E no caso do ON’NA está associado diretamente ao gênero feminino, garota, mulher, filha. E que melhor representa o uso que vai sempre gerar esse resultado.

Neste artigo vimos os KANJI:

 彼女 彼 魚 私 高 橋 人 共 行

E o que está sublinhado foi o estudado, os demais surgiram dentro dos exemplos. Os ROMAJI referentes (respectivos) da esquerda para a direita são com a / representa respectivamente pronúncia japonesa e chinesa:

  • ON’NA / Jo
  • KANOJO
  • KARE
  • SAKANA
  • WATASHI
  • TAKA
  • HASHI
  • HITO\JIN
  • DOMO
  • IKU

Japonês (29) – Escrever em Japonês ou em Romaji?

Romaji é uma escrita japonesa que faz uso do alfabeto latino para falar em japonês. Não é portanto nem errado e tampouco ‘transgressor’ por aqueles que preferem usa-lo. Nem há uma contraindicação de fazer uso dele para o dia-a-dia. Uma vez que o japoneses entendem essa escrita tanto quando escrevessemos em Hiragana e KANJI e consequentemente em KATAKANA.

Não vou colocar um ‘mas’ neste seu uso, como falei ele é útil e legível para um japonês lhe compreender. E com certeza que você terá uma fluência interessante. Uma vez que procurar pro direções ou mesmo informações diversas, será muito útil usando um sistema que nos é mais familiar. E como não faço contrariedade ao seu uso, o artigo acabaria aqui. Mas ele não acaba aqui.

O Japonês portanto usando o ROMAJI como escrita válida, também usa o Hiragana, Katakana e Kanji como escritas válidas. E isso quer dizer o quê? Que se você pode usar ROMAJI, você vai achar essas 3 escritas que citei além também em todos os lugares. Ainda que alguns lugares o ROMAJI seja usado para orientar turistas, o mais comum vai achar o que não orienta e usa a escritas mais comuns por lá.

ROMAJI é utilizado em muitos casos sim, mas não apenas. E não é um menor número, mas se você é um consumidor de produtos japoneses deve ter percebido que o ROMAJI praticamente não aparece. É só KANJI, HIRAGANA e KATAKANA que não acaba mais. E já devem ter lido por aí diversas pessoas fazendo o uso do ROMAJI para se expressarem.

Japonês vai entender. E na hora da pronúncia tanto faz certo, ninguém usa as escritas para falar. Em área turística não tem tanto sofrimento, porque tem cardápio com tradução, tem hotel com opção em inglês. Mas em áreas ‘menos turísticas’ que por algum motivo você vá parar, o ROMAJI e a tradução não existem. Se existem, deixe nos comentários as devidas situações.

Além do ROMAJI, não deixe de lado e estude também o HIRAGANA, KATAKANA E KANJI. E deixe nos comentários também, se há alguma obra literária escrita com auxílio ou toda em ROMAJI?