Japonês (37) – Estudando Kanjis – Parte 7

Vamos olhar hoje como se fala Festival de Verão, Verão como estação do ano em Kanji. No Japão existem muitos festivais e comemorações. Como há duas filosofias como xintoísmo e o Budismo, existem muitos rituais espalhados pelo ano em que os nativos realizam. E como seria falar “Hoje vou a um festival de verão no Japão”? Vamos lá que em parte já vimos alguns pontos dessa frase.

Hoje é representado pela pronúncia KYOU, mas não pronunciamos ou U, mas uma descida no tom do O. KYO com um prolongamento. O KANJI que o representa é o 今日 (IMA, いま) significa AGORA e (HI, 日) significa dia. Dia agora significa HOJE. Quem vai ao festival? Eu vou, sabemos que o EU é representado por WATASHI (私) pelo artigo definido WA (は). Lembra da formação das frases? Pessoas na frente, tempo, lugar e verbo.

Mas ainda temos duas palavras para recordar antes de falarmos a frase do exemplo. Japão é 日本 (Nihon). E o segundo é o FESTIVAL que é MATSURI (祭り). Agora podemos fazer nossa frase do exemplo, mas ainda vamos representar o VERÃO em HIRAGANA para depois passarmos para o KANJI.

私は今日日本のなつ祭りへ行きます。 (watashi-wa kyo nihon-no natsumatsuri-e ikimasu)

Ou seja Hoje eu vou a um festival de verão no Japão. O que temos de novo? NATSU que significa verão. Lembra que a pronúncia de TSU é um T quase mudo que fala um SU quase sumindo? É como falar TSUNAMI. Erroneamente a gente fala “TÍZUNAMI” e não é bem assim, seria mais (T)sunami (O T quase no começo do Su com um Su quase sumindo, praticamente se fala um ‘resmungo’ do TSU e vai direto para o NAMI. Então seria (tsu)NAMI.

Assim é o NATSU – Na em tom alto, pronuncia de NA é bem definida, quando vai para o TSU você fala “Tu sumindo e SU sumindo”. Como seria o KANJI de NATSU? É uma união, se você já aprendeu como é o KANJI de HI (日) então vai gostar de saber que parte desse elemento é bem similar, se você já aprendeu o 100 (Hyaku) 百. Bem agora você vai acrescentar neste KANJI apenas mais um tracinho nos andares. No lugar de 3, serão 4.

Mas tem mais, porque ele possui uma parte debaixo. Esse podemos fazer alusão ao próprio BUDISMO. Lembra como era? 教 o sufixo do 仏 (hotoke), mas como prefixo se torna BUTSU e no caso BUK. Pois bem, vamos pegar o 教 . O que temos neste KANJI que nos fará escrever mais fácil o NATSU? Na parte da direita temos uma espécie de laço, uma perna cruzada. Percebe? Vamos aumentar os dois KANJI que não dão dicas.

百 教

Em NATSU temos o primeiro KANJI sobre e o segundo KANJI sob. Vamos olha-lo de perto?

Temos o 100 acima com 1 traço a mais. E temos o KYOU achatado com a perninha cruzada. Esse é o NATSU ou verão. Vamos ver um exemplo:

  • 祭り – Festival de Verão;

Neste artigo vimos os KANJI:

今日 日 日本 祭り 行 私 百 仏 教 夏

Os ROMAJI referentes (respectivos) da esquerda para a direita são com a / representa respectivamente pronúncia japonesa e chinesa:

  • KYO (Hoje)
  • IMA (Agora)
  • HI (Dia)
  • NIHON (Japão)
  • MATSURI (Festival)
  • IKU (Ir)
  • Watashi (Eu)
  • Hyaku (100, cem)
  • Hotoke (Buda)
  • KYOu ( Doutrina, Fé)
  • Natsu (Verão)

Japonês (26) – Dia das Bonecas ou Meninas no Japão

UM POUCO DE HISTÓRIA.

O dia das meninas que também é conhecida como o Dia das Bonecas (ひな祭り) é um dia festivo conhecido como calendário da sorte, a tradição se baseia na crença em que a boneca pode ser usado para afastar maus espíritos. Muitos lugares do Japão que praticam o ritual, costumam acreditar que podem colocar dentro as bonecas o que lhe afligem, depois eles deixam que o fluxo do rio as leve para que aconteça a purificação.

Em outros lugares, a tradição apenas considera que é um dia de felicitações dos pais em relação as suas filhas, desejando que elas cresçam bem e é considerado uma data especial, como costumamos comemorar aqui o Dia das Crianças. A crença sobre o dia da boneca ocorreu no período Heian (794-1192) que iniciava com uma espécie de brincadeira (ひなあそび) que significa “Brincadeira de bonecas”.

É comemorado no dia 3 de março todos os anos.

Atualmente neste dia, as meninas ganham geralmente dos mais velhos, os seus avós, um conjunto de bonecas. Que são compostas por imperador e imperatriz, muitos desses possuem uma corte inteira com músico, guardas. É considerado também um item de coleção, mas para tradição japonesa, a boneca exposta fica até dia 4 de março, depois disso, a crença popular é que pode trazer má sorte as meninas.

APRENDENDO UM POUCO.

Vimos nesta pequena história um conjunto de escrita japonesa.

  • ひな祭り (ou 雛祭り) que significa Festival da Boneca, mas pode contextualizar chamando de Festa da Boneca, Dia da Boneca;
  • ひなあそび (ou 雛遊び) que apresenta o verbo ASOBU que significa Brincar, jogar. E neste caso significa Brincadeira de bonecas, brincar com bonecas.