Japonês (14) – Divagação pelas 3 escritas KANJI, KATAKANA e HIRAGANA

Este artigo não é um resumo de cada uma dessa escritas que já fiz á parte. Mas de uma discussão válida sobre o estudo do Japonês como um objeto de estudo linguístico. A língua japonesa já existia antes da influência do idioma chinês. Sua estrutura hoje como antigamente não existe mais. O que temos é uma formulação do Chinês com algo novo. Não é errado, mas talvez seja um pouco, quando falamos alfabeto no lugar de escrita.

Não se diz 3 alfabetos como muitas vezes lemos por aí. Se diz 3 escritas, podemos considerar o alfabeto a estrutura do KANJI e especificamente a combinação ‘fonética’ que conhecemos como HIRAGANA. Mas a verdade mesmo é que existe apenas 2 escritas e seria menos confuso, se considerarmos 1 escrita. Mas adaptação foi necessária para 3 escritas.

O Hiragana é o KANJI simplificado. O Katakana usa da mesma estrutura fonética correspondente ao Hiragana para apresentar estrangeirismo e destaque\ênfase. No entanto se você for mais a fundo do estudo, vai notar algo. O Katakana ele não representa apenas o estrangeirismo. Ele dá ênfase até em palavras de origem japonesa. Você pode ver palavras escritas no KANJI transliteradas para o HIRAGANA e em KATAKANA.

Um dos exemplos que trouxe foi o GITSUNE (raposa) que é em origem, uma palavra japonesa. Ela no entanto pode ser encontrada em KATAKANA. Como particularidade no uso de ênfase. Dar destaque. Então se confunde só um pouco que o KATAKANA seja apenas para estrangeirismo. Ela acaba sendo um ‘negrito\bold’ do HRAGANA.

Se não fosse por isso, poderíamos dispensar o KATAKANA. E seria apenas o Hiragana e o KANJI. Como existem KANJI para todo HIRAGANA, poderia ser somente KANJI. Como no chinês. Mas como são 3 escritas, pode parecer, mas ao longo prazo, para a sua melhor compreensão do que isso significa, quando você estiver no nível N2 ou N1, sua escrita será quase majoritariamente KANJI.

O que podemos concluir com isso?

  • O estudo do HIRAGANA precisa ser basicamente a nivelação para você se tornar um falante básico da língua;
  • Katakana para o estudo de áreas turísticas;
  • Kanji para fluência da língua.

E um detalhe muito importante:

  • KATAKANA não é apenas ESTRANGEIRISMO. Muitas palavras que estão em KATAKANA são de origem japonesa e estão apenas com um destaque específico. Como se você quisesse criar uma ‘segunda intenção ou interpretação’.

Deixe aqui seu comentário