Japonês (49) – Estudo de Katakana: Cores (1)

Como em Estudo de Kanji, em Katakana o ponto será analisar os significados, mas um pouco diferente para o caso desta escrita. Katakana é utilizado para o estrangeirismo e para ressaltar algumas palavras. Mas de um modo exagerado e praticamente sem ‘regras’, nós ocidentais usamos o Katakana para representar tudo, desde de palavras estrangeiras à originais do idioma japonês. Praticamente o seu uso se torna “universal” e acaba complicando o meio de campo. Vamos lá!

Vamos ver as cores, e isso de uma forma bastante curiosa, até professores (descendentes de japoneses) ensinam o uso como sendo, alega-se, o mais usado no Japão e não é bem uma realidade. No Japão, é usado KANJI para representar as cores. Katakana o uso é muito restrito (em particular) e específico as áreas turísticas. E quando falo em particular e específico, é que nem tudo que está na área turística está em Katakana.

Já vimos em outra publicação as cores, mas vamos ver as que são grafadas em Katakana e oriundas do idioma inglês. E entre parênteses eu vou colocar a palavra existente no idioma japonês (em Hiragana e seu correspondente em Kanji). Já li comentários de pessoas que tinham dúvidas se o idioma Japonês era todo ‘estrangeiro’ por conta disso.

Há duas cores que são convertidas ao KATAKANA:

  • Laranja para オレンジ (ORENJI) que vem do ORANGE
  • Rosa para ピンク (PINKU) que vem do PINK
  • Cinza para グレー (GURE-) que vem do GRAY

A maioria das cores são representadas em KANJI, mas algumas soltas se referem ao estrangeirismo, foge muitas vezes a explicação de como e quando foi adotado. Vamos as cores que são usadas o estrangeirismo, mas há o mesmo em hiragana e kanji (ou seja, origem japonesa):

  • Laranja é 橙色 (DAIDAIRO, だいっだいろ), a palavra DAIDAI significa ‘fruta laranja’ o IRO significa COR, se pegamos “Cor da fruta laranja” temos a cor laranja;
  • Rosa é 桃色 (MOMOIRO, ももいろ) a palavra MOMO significa “Pêssego”, na paleta de cores o Pêssego se refere a cor (que tende) a ser rosa. Ela começa clara parecendo até um laranja claro, mas a cor mais acentuada é o rosa. E como acima, o IRO é cor, temos “Cor do fruto Pêssego”;
  • Cinza é 灰色 (HAIIRO, はいいろ), a palavra HAI (não é sim) neste caso se refere a cinzas (cinza de fogo, cinza de fogo apagado) e IRO a cor. Quando se fala – “Cor das Cinzas”.

POR QUE É IMPORTANTE ‘APRENDER’ A PALAVRA ORIGINAL DO JAPONÊS?

Muitos lugares ensinam o Katakana, quase como uma escrita predominante do idioma com as justificativas que daquele modo é mais usual, mais visto no dia-a-dia. E não é exatamente uma realidade. Katakana tem alguma presença, tanto quanto o idioma original tem. Ou seja no mesmo lugar você pode ver um ORENJI e ter um DAIDAIRO. E em muitos outros lugares só tem o KANJI.

Outro ponto é que nenhum LIVRO (não é revista ou mangá), LIVRO só é escrito em KANJI. Tem hiragana, mas em sua maioria é KANJI. E você não vai ler ORENJI. Vai ler DAIDAIRO. Não vai ler PINKU e sim MOMOIRO. É importante estudar o idioma propriamente dito e não o estrangeirismo, que em parte você estará “negligenciando” o estudo em si.

Deixe aqui seu comentário